Thursday, April 12, 2012

Colleague 3 : 同僚3

Mr. Shaba
He is the second top person in my office. He works for longest time for our office at least since when our last predecessor was assigned in 2007. He has a soothing character and he is really big and always smiling cheerfully!!
Several yeas ago, he was warned by doctor about physical condition, so since then he hasn't any salt and sugar for his health. But he is still really big because maybe he eats a lot of oil and meat...??One day he told me it is because of heredity and his parent is also big with big smile!Then he showed us two passports. Old and new ones to show how much he has gained in twenty years !! In old passport he was really slim! But in new one which valid now, he looks big. When he was young, he was one of the fastest runnner in Malawi. He even got the offer of job in the army. But he drank too much beer and he became fat gradually. He even drank 10 bottles of beer in one time!! Nowadays, it is my routine work (?) to rub his big belly and ask ' Hi baby, how many months old r u~~???' One time the baby said ' 20 months old!' It was soooooooo funny with his potbelly!
I really respect him because he is not pessimistic about his appearence and he even enternains us with his good sence of humor.
Shabaさん 47才
まそおさんの次に偉い人。体がでかく、とっても朗らかでいっつも優しく笑ってる。究極の癒やし系。2007年初代隊員が赴任した時からDCDOにいる人。いっつもデカイお腹をゆすりながら笑っています。とある病気の気があると医者に言われ、ここ数年は一切の砂糖と塩を摂取していないとのこと。ただ、お肉と油については特に何も触れていない。彼が食生活を改善してからもふくよかなのは、油たっぷりの肉の食いすぎもあるかもしれない・・・とか勝手に考えさせられます。どっこい、ふくよかなのは食生活よりも遺伝が影響しているとのこと。親もでかかったんだよ~ってニコニコしながら教えてくれました。
一時、彼のデブ談義に私たちは超盛り上がりました。1992年の若かりし頃のパスポートをわざわざ現在有効のものと対比して見せてくれたのです。若い頃は国体レベルのランナーで、とっても細かったんだが、ビールを浴びるように飲んだのと、元々の遺伝が理由で体重はどんどん右肩上がりに成長を遂げてしまったとか。今では毎日の職場について彼のお腹を摩り、「赤ちゃん今何ヶ月ですか~??」と話しかけるのが日課というか日々の楽しみです。あるときは、「20ヶ月目だよ~、あはは!( ´∀`)」という絶妙な返しに爆笑しました。自分の見た目をニコニコ笑って明るいネタにしちゃう彼は素敵すぎです。私も是非見習いたい!!
Regarding work, I really don't know what he is doing. I just often see him really busy with writing reports to submit to the government. Probably his job is to conduct the investigation of livelihood in villeges and collate the datas in order for the government to adopt the flexible policies.
Apart from that, he often goes out for the trainings. Since I was dispatched to this office, he has taken two trainings. He took nutrition training in Lilongwe for a week. I think it helped a lot for his own diet and health. And this week, he is in India for another training reagarding business and micro finance. He was invited by Indian government. Nowadays, I heard the international relationship between India and Malawi is becoming stronger. Some time in February, thanks to the aid from India, in Malawi they could afford to buy the fuel and the situation became a bit better for a while with the fuel crisis.

仕事面では、彼がいまいち何をしてるのかわかりません。ただ、よく政府に提出するレポートと数字の資料をいそいそ作っています。村の調査をしてデータをまとめるのが彼の仕事なのかな。あとは、よく研修に出かけています。私が配属されてから、2月に首都で1週間の栄養のセミナー、そして現在インドに1週間、ビジネスとマイクロファイナンスを学びに研修に出かけています。最近インドとマラウィの関係がアツイらしく、それと関係してるのかな。昨年から燃料不足に悩まされているマラウィですが、インドの援助のおかげで2月は状況が少し好転しました。最近は相変わらずガソリンスタンドに燃料来ないけどね。

No comments:

Post a Comment